No exact translation found for القانون الجنائي الأساسي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic القانون الجنائي الأساسي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Están en fase de preparación un plan de acción para prevenir la violencia doméstica y un proyecto de investigación titulado “Directrices avanzadas en el Derecho criminal fundamental” (orientaciones para la reforma de la ley criminal fundamental), que proporcionarán las bases teóricas para decidir si el Código Penal esloveno debe definir el delito de violencia doméstica como un delito independiente.
    ويجرى حاليا إعداد خطة عمل بشأن منع العنف في الأسرة ومشروع بحثي بعنوان ”مبادئ توجيهية متقدمة في القانون الجنائي الأساسي“ (مبادئ توجيهية لإصلاح القانون الجنائي الأساسي) ستقدم أسسا نظرية لتقرير ما إذا كان ينبغي لقانون العقوبات السلوفيني أن يحدد جريمة العنف العائلي كجريمة مستقلة.
  • Entre tales avances se destacan: el proyecto de Ley Nacional contra Actos de Naturaleza Terrorista, adelantado por la Asamblea Nacional, así como los proyectos de ley conexos, tales como: la Ley contra la Delincuencia Organizada, la Reforma del Código Orgánico Procesal Penal y la Ley Orgánica del Cuerpo de Policía Nacional.
    ومن أوجه التقدم المحرز، تجدر الإشارة إلى: مشروع قانون وطني لمكافحة الأعمال الإرهابية، مقدم من الجمعية الوطنية، وكذا مشاريع قوانين ذات صلة بالموضوع من قبيل: قانون مكافحة الجريمة المنظمة، وإصلاح القانون الأساسي للإجراءات الجنائية، والقانون الأساسي لقوة الشرطة الوطنية.
  • Se adoptará y aplicará la resolución 1540 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.
    ينبغي إدراج الإرهاب كجريمة ضد الإنسانية في القانون الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
  • • Proyectos de leyes nacionales conexos, tales como: la Ley contra la Delincuencia Organizada, la Ley Orgánica de Sustancias Estupefacientes y Psicotr6picas, la Reforma del Código Orgánico Procesal Penal y la Ley Orgánica del Cuerpo de Policía Nacional, previstos para su segunda discusi6n en la agenda legislativa de] primer semestre del año 2005.
    • وثمة مشاريع قوانين ذات صلة مثل: قانون مكافحة الجريمة المنظمة، والقانون الأساسي المتعلق بالمخدرات والمؤثرات العقلية، وإصلاح القانون الأساسي للإجراءات الجنائية، والقانون الأساسي لهيئة الشرطة الوطنية، ترد في جدول أعمال الهيئة التشريعية لطرحها لقراءة ثانية في النصف الأول من عام 2005.
  • Los tribunales de Benin velan por la protección de los derechos de la mujer sobre la base del Código Penal y las mujeres también pueden acudir a los tribunales de apelaciones y al Tribunal Supremo.
    وأضافت أن محاكم بنن تكفل حماية حقوق المرأة، على أساس القانون الجنائي، كما يمكن للنساء الرجوع إلى محاكم الاستئناف والمحكمة العليا.
  • El 14 de abril de 2005, el Juzgado Trigésimo Sexto de Primera Instancia en Función de Control del Circuito Judicial Penal del Área Metropolitana de Caracas, acordó librar orden de captura al ciudadano Luis Posada Carriles de conformidad con lo establecido en el artículo 5 del Código Orgánico Procesal Penal, y del artículo 49, Capítulo III, de la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela.
    وفي 14 نيسان/أبريل 2005، قررت المحكمة الابتدائية السادسة والثلاثون العاملة بالدائرة القضائية الجنائية لمنطقة كراكاس الكبرى إصدار أمر بالقبض على المواطن لويس بوسادا كاريليس وفقا لما نصت عليه المادة 5 من قانون الإجراءات الجنائية الأساسي والفصل الثالث من المادة 49 من دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية.
  • En aquel caso, sin embargo, los hechos caían fuera del campo de aplicación del artículo 266 b) del Código Penal, ya que los comentarios impugnados eran esencialmente de carácter privado o se habían formulado dentro de un círculo muy limitado; desde ese punto de vista, el artículo 267, que podía aplicarse a la conducta en cuestión, completaba el alcance de la protección ofrecida por el artículo 266 b) y constituía un procedimiento razonable más adecuado a las circunstancias de ese caso.
    بيد أن الوقائع في هذه القضية كانت تخرج عن نطاق المادة 266(ب) من القانون الجنائي على أساس أن التعليقات المتنازع عليها كانت أساساً تعليقات خاصة أو تعليقات أبديت في محيط ضيق للغاية؛ وفي ضوء ذلك، اندرج السلوك المعني بالأمر في إطار المادة 267 التي كملت نطاق انطباق الحماية المنصوص عليها في المادة 266(ب) وشكلت حلاً معقولاً وأكثر مناسبة لملابسات هذه القضية.
  • Esta interpretación se justifica con arreglo a principios básicos del derecho penal internacional según los cuales hay responsabilidad penal individual cuando una persona comete materialmente un crimen, así como cuando incurre en otras formas o modalidades de comportamiento delictivo.
    ويعتبر هذا التفسير مبررا بموجب المبادئ الأساسية للقانون الجنائي الدولي، التي تنص على قيام المسؤولية الجنائية الفردية حال ارتكاب شخص ما بنفسه جريمة ما، وكذلك حال مشاركة الشخص في أية صور أو أشكال أخرى من السلوك الإجرامي.
  • El artículo correspondiente del proyecto de nuevo Código Penal (artículo 192) aumenta esta sanción básica y añade otras circunstancias agravantes en el párrafo 4 (véase el texto); sin embargo, si las ganancias se han obtenido mediante un delito que conlleva menores sanciones (por ejemplo, la sustracción de 10 dólares de los EE.UU. del bolsillo de la víctima), el tribunal impondrá esas sanciones moderadas:
    وتزيد المادة المقابلة من مشروع القانون الجنائي الجديد العقوبة الأساسية وتضيف إليها ظروف التشديد في الفقرة 4 (أنظر النص)؛ أما إذا كانت العائدات نتيجة لجريمة يُعاقب عليها عقوبة أخف (مثل سرقة 10 دولارات من جيب المجني عليه)، فإن المحكمة تحكم بعقوبة أخف.
  • Además, en el programa legislativo del segundo semestre de 2005 estaba previsto el segundo examen del proyecto de ley orgánica contra la delincuencia organizada, del proyecto de ley orgánica sobre estupefacientes y sustancias psicotrópicas, del proyecto revisado de Código Orgánico de Procedimiento Penal, y del proyecto de ley orgánica de la Policía Nacional de Venezuela.
    كما تقرر أن تتم القراءة الثانية لمشروع القانون الأساسي الفنزويلي لمكافحة الجريمة المنظمة، ومشروع القانون الأساسي المعني بالمخدرات والمؤثرات العقلية، ومشروع المدونة الأساسية المنقحة بشأن الإجراءات الجنائية، ومشروع القانون الأساسي المعني بالشرطة الوطنية، وذلك بموجب جدول الأعمال التشريعي للنصف الأول من عام 2005.